Seite 1 von 1

Rezension SLAM

BeitragVerfasst: Sa 26. Jul 2008, 19:12
von Marvin
Hallo erst mal,

Einteilung ist eigentlich ganz einfach:

1. Inhaltsangabe
2. Eigenbewertung
3. Textauszug

Ein Bild hab ich auch schon, überlass aber dem Layout, wie es angeordnet wird.

Schöne Feiren noch an alle,
Marvin

Verfasst: Sa 26. Jul 2008, 19:12
von Anzeige

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: So 27. Jul 2008, 15:13
von Maria
joah, klingt doch gut.
Ich erinner hier nur noch mal allgemein daran, dass man bei Rezensionen nicht zu sehr am Buch kleben sollte. Gerade bei Nick Hornby kann man es wunderbar mit seinen früheren Werken vergleichen. Randinformationen sind immer besser als pure eigene Meinung (bzw. beides sollte ineinander übergehen)

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: Mo 28. Jul 2008, 10:13
von Jia
inhaltlich hat maria schon alles gesagt. formal: bitte benenne die datei. und wie zum teufel hast du das bild hochladen können? ich wollte fotos hochladen, ging aber nicht... :|

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: Di 29. Jul 2008, 12:16
von Marvin
danke für die hilfreichen Beiträge. Die Idee des Vergleichens ist allerdings ein Problem, da es das erste Buch von ihm ist, dass ich lese. Ich versuch mein bestes.

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: Do 31. Jul 2008, 17:52
von Marvin
hier nun die erste Fassung der Rezension 'Slam'. Bin eigentlich ganz zufrieden. :lol:
Ich weiß, dass der Auszug ein bisschen lang ist. Wenn es gar nicht geht, kann man ihn hinten auch kürzen.
Ich hab den Text auch in den Bereich Korrektur gestellt, weil ich nicht sicher war, wo ein vollständiger Text (also nich Konzept) hingehört.
LG
Marvin

P.S. ich hab gerade gemerkt, dass ich die Datei (warum auch immer) nich hochladen kann. Ich schick sie dann Maria und stell den Text so rein.

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: Do 31. Jul 2008, 17:53
von Marvin
Slam by Nick Hornby



Sam's 15 years old and he can't complain about his life. His mum has got rid of her rubbish boyfriend, he is thinking about college and he met this girl: Alicia. But then something happens and this 'something' is going to ruin his life. Even the life-sized poster of his idol Tony Hawk couldn't help him, anymore. So there are only two possibilities: running for his life or confronting a man's problems.

First of all: this book is really funny and entertaining. But it's more than that.
'Slam' is Hornby's firts teenage novel and that's really amazing, especially for an author of that age (51), because it sounds very real, most time. And although it's getting boring sometimes, because there is only this one 15-year-old boy telling you about his life and his problems all the time, it's a great book without an end. Don't get me wrong. 'Slam' has a certain number of pages like all the other books have one, but the story doesn't end on the last page and it's too bad that the book hasn't got a few more pages, so you could read until the real and of it.
So if you treat 'Slam' not only as a funny and entertaining book, you will find more wisedom than there seems to be at first sight.
Attention: Don't read the German edition. It is terrible and not as funny as the English one (at least you have read the English edition first)!!!


extract

[...] My mum got dressed up for the party, and she looked OK. She was wearing a black dress and a bit of make-up, and you could tell she was making an effort.
'What do you think?' she said.
'Yeah. All right.'
'Is that all right in a good way, or all right in an OK way?'
'A bit better than OK. Not as good as actually good.'
But she could tell I was joking, so she just kind of swiped me round the ear.
'Appropiate?'
I knew what that meant, but I made a face like she's just said something in Japanese, and she sighed.
'It's a fiftieth birthday party,' she said. 'Do you think I'll look right? Or out of place?'
'Fiftieth?'
'Yes.'
'She's fifty?'
'Yes.'
'Bloody hell. So how old's her daughter, then? Like, thirty or something? Why would I want to hang out with a thirty-year-old?'
'Sixteen. I told you. That's normal. You have a baby when you're thirty-four, which is what I should have done, and then when she's sixteen you're fifty.'
'So she was older than you are now when she had this girl.'
'Alicia. Yes. And, like I said, it's not weird. It's normal.'
'I'm glad you're not fifty.'
'Why? What difference does it make to you?'
She was right, really. It didn't make an awful lot of difference to me.
'I'll be thirty-three at your fiftieth.'
'So?'
'I'll be able to get drunk. And you won't be able to say anything.'
'That's the best argument I've ever heard for having a kid at sixteen. In fact, it's the only argument I've ever heard for having a kid at sixteen.'

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: So 3. Aug 2008, 21:24
von Maria
Nach dem ersten Mal Lesen klingt die Sache echt gut. Du hast die wichtigen Punkte angesprochen, ich fühle mich angenehm beraten.
Dein Stil ist auch gut, Muttersprachlern würde bestimmt etwas auffallen, mir aber nicht.
Nur ein paar Wortwiederholungen sind drin. Zum Beispiel das Wort life im ersten Absatz und das Wort time im zweiten. Du könntest vielleicht jeweils eines ersetzen.

Den Ausschnitt finde ich auch gut gewählt, er gibt einen Eindruck vom Charakter und von Hornbys herrlich komischer Schreibweise. Es unterstreicht auch deine Anmerkung, dass er sehr frisch für einen 51-Jährigen schreibt (is nicht so gemein gemeint wie's klingt ...)

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: Mo 4. Aug 2008, 00:26
von Marvin
Danke Maria für die netten Worte^^ Ich hab drüber nachgedacht und bin zu dem Entschluss gekommen:

1.Absatz: life ersetzt durch future (...is going to ruin his future)
2. Ansatz: time ersetzt durch whole book ( the whole book)

Danke nochmal, hab mich bemüht :D

LG
Marvin

Re: Rezension SLAM

BeitragVerfasst: Di 5. Aug 2008, 16:49
von Jia
ich hab ein problem mit den beiden "one" bei "...one 15-year-old boy telling you about his life and his problems all the time, it's a great book without an end. Don't get me wrong. 'Slam' has a certain number of pages like all the other books have one"
ersteres muss entweder weg oder durch ein "single" o.ä. ersetzt werden. das letztere kann ganz weg.

am ende meinst du wohl "unless you've read the English version", oder? dann müsste es aber nach dem ersten satz (Don't read the German version) gesetzt werden.

Schön, dass du so fleißig bist! ^^